Pet načina na koje učimo jezike - i koji stil je pravi za vas



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Fotografirao bella lando *.

Jeste li ikad bili na mjestu gdje niste znali jezik? Jeste li ikada željeli naučiti jezik, ali smatrali ste da je proces pretežak ili traje predugo?

Ponekad se čini kao da postoji onoliko metoda učenja jezika koliko ima i jezika, ili obrnuto da postoji samo jedan pravi put za učenje jezika. Stvarnost leži negdje u sredini.

Ispitajmo 5 načina kako ljudi općenito uče jezike.

Pristup temeljen na rječniku

Glavni igrači:

Rosetta Stone i sličan softver za učenje jezika.

Način:

Ova metoda učenja tvrdi da oponašamo način na koji smo naučili jezik kao djeca - povezivanjem riječi na ciljnom jeziku (jeziku koji želite naučiti) sa slikama ili predmetima koje predstavljaju. Pomislite, na primjer, na trogodišnjakinju koja je vidjela i rekla.

Naglašava usvajanje vokabulara tako što će korisniku prikazati riječi i pridružene slike te potaknuti ponavljanje tog vokabulara. Gramatička pravila uglavnom se ne podučavaju kao takva, već ih pokupi osmoza.

Prednosti:

Osvajanje vokabulara uglavnom je brzo, barem u početku. Slike pomažu vizualnim učenicima upamtiti vokabular. Ponavljanje je naglašeno.

Nedostaci:

Vokabular naučen često nije koristan za putnike. Studenti ostavljaju sklone Tarzanovoj bolesti ("Ja Tarzan, ti ...") zbog nedostatka naglaska na gramatici.

Dvostruki prijevod

Glavni igrači:

Baš o svima koji su naučili jezik prije 1900. godine.

Način:

Korak 1: Kupite knjigu na ciljnom jeziku.

Korak 2: Nabavite rječnik engleskog ciljanog jezika.

Korak 3: Koristite rječnik za dešifriranje knjige. Zapišite svoj prijevod.

Korak 4: Upotrijebite rječnik za prevođenje natrag na ciljni jezik. (Odatle pojam "dvostruki prijevod.")

Korak 5: Provjerite prevedeni prijevod u odnosu na izvornu knjigu, isperite, ponovite.

Prednosti:

Korisno za jezike (npr. Latinski) koji učenik čita ikada, samo ne čitajući. Upoznaje učenika sa stvarnim tekstovima na ciljnom jeziku.

Nedostaci:

Vrlo težak i pošten način učenja. Ne uči slušati, govoriti ili pisati. Oslanjajući se na točnost rječnika učenika.

Pristup temeljen na gramatikama

Glavni igrači:

Većina knjiga "naučite sebe" Stariji udžbenici.

Način:

Ove knjige kombiniraju malu količinu vokabulara na početku predavanja s gomilu doza gramatičkih pravila koja se moraju zapamtiti. Rječnik je ponovno kombiniran na nekoliko različitih načina da se istaknu gramatičke točke.

Naredne lekcije nadolaze se na vokabular naučen u prethodnim lekcijama i uvode novu gramatiku. Naglasak se stavlja na čitanje i pisanje na ciljnom jeziku.

Prednosti:

Jednom kada se nauče gramatička pravila, postaje prilično jednostavno integrirati i pravilno koristiti novi vokabular.

Nedostaci:

Zahtijeva puno memorisanja gramatičkih pravila u skladu. Može biti frustrirajuće, posebno u početku. Student ima vrlo malo vokabulara, koji može odmah početi upotrebljavati.

Komunikativni pristup

Glavni igrači:

Gotovo svaka moderna škola jezika.

Način:

Male grupe učenika podučavaju se u učionici. Lekcije se uglavnom dijele na jedinice koje naglašavaju jednu receptivnu vještinu (čitanje ili slušanje) i jednu produktivnu vještinu (pisanje ili govor), u kombinaciji s gramatikom i vokabularom temeljenim na temama. Naglasak je na ubrzavanju učenika na brzinu na jeziku.

Prednosti:

Gradi opću stručnost učenika. Kada su dobro učinjeni, učenici „trče u zemlju“ i sposobni su koristiti jezik u raznim svakodnevnim situacijama.

Nedostaci:

Preko određene razine, daljnji napredak na ciljnom jeziku može biti vrlo spor. Časovi su često prilagođeni sposobnostima "sredine" klase, ostavljajući onima koji napreduju brže i onima kojima treba malo više vremena da se brinu za sebe.

Potopna metoda

Glavni igrači:

Backpackers svugdje koji slete u novu zemlju bez udžbenika. Neke osnovne škole.

Način:

1. korak: Idite u stranu zemlju.

Korak 2: Pokušajte komunicirati sa mještanima. Nacrtajte piktograme. Točka. Dođite u neugodne situacije. Pohađajte kino i kazalište. Slušati radio. Gledati televiziju.

Korak 3: (alternativna metoda) Nabavite dečka (ili djevojku) koji govori samo ciljni jezik.

Prednosti:

Nije potrebna studija! Često možete pokupiti dovoljno osnovnog rječnika koji vam je potreban da biste ga brzo dobili. Prisiljava vas da slušate mještane i budite samostalni.

Nedostaci:

Zastrašujuće! Može se dogoditi niz neugodnih situacija. Razvojnoj sposobnosti često je potrebno dulje da se razvije.

Za praktične savjete o ovoj metodi potražite u 7 savjeta za učenje stranog jezika na cesti Matadorovog urednika Tima Pattersona.

Kako odlučiti koja metoda je za vas?

To ovisi o vašem stilu učenja i ciljevima.

Za one koji su zainteresirani za postizanje tečnog jezika:

Isprobajte sve gore navedeno. Gramatički zasnovani i vokabularni pristupi, koji se koriste u tandemu, mogu pružiti dobru osnovu za samostalno proučavanje prije dolaska u zemlju odredišta. Po dolasku, kombinirajte satove jezika koji se temelje na komunikativnom pristupu i metodi uranjanja u svakodnevne situacije.

Za one koji su zainteresirani samo za čitanje nekog jezika:

Naučite osnove jezika s gramatičkim pristupom, a zatim se bavite dvostrukim prijevodom, ako možete podnijeti.

Za one kojima je potrebno samo dovoljno:

Isprobajte softver pomoću pristupa temeljenog na rječniku kako biste naučili riječi za stvari koje su vam potrebne („hotel“, „toalet“, itd.) Prije slijetanja u vašu odredišnu zemlju i prakticirajte metodu uronjenja tijekom boravka. Rječnik može biti spasitelj života.

Savjet zajednice!

Nemate novca za udžbenike ili skupi softver za učenje jezika? Pogledajte smiješno koristan članak 8 Besplatni online resursi za učenje stranog jezika.


Gledaj video: Vježbanje njemačkog jezika kroz postavljanje pitanja i davanja odgovora - treći dio


Prethodni Članak

Podrijetlo Avatara

Sljedeći Članak

Lošiji od Abu Ghraiba?